Traduzioni e interpretazione – con una persona professionale

Traduzione e interpretazione, ma attenzione: Non tutti quelli che parlano una lingua sono traduttori. Ma soltanto nella vita commerciale o nel tribunale e molto importante di fare una traduzione corretta e di essere un interprete leale per evitare problemi.

Io, Monika Hornig, ho studiato 4 anni per essere traduttore di spagnolo e svedese, con la “giurisdizione” come titolo aggiuntivo.
Ho lavorato come interprete consecutivo e simultaneo nei tribunali, in conferenze, riunioni e fiere.
Durante 2 anni ho lavorato sulle navi da crociera TS MAXIM GORKIM e TS ALBATROS nello studio televisivo di bordo. Ed anche come capogruppo di turismo ho lavorato così.

Ma al mio ufficio non lavoro solamente con Spagnolo e Svedese,ma anche con Tedesco, Inglese e Francese.

Faggio traduzioni e interpretazione, e la interpretazione può essere consecutivo (se traduce dopo di varie frase) o simultaneamente (se traduce nel stesso ritmo come la persona parla nella lingua originale).  

Per i traduzioni chi sono di forma scritta non se deve stare nel posto, si possano fare della Svezia, e per la interpretazione si può stare in Svezia, in Sardegna o anche in altro paese, anche si possano fare con skype.

Il mio contatto e Monika Hornig, Mariasväg 29, 31260 Mellbystrand, Svezia, Telefono 0046-76-8186230 o info@mindbodysoul2.com.