Traduzioni e interpretariato – con una professionista

Traduzione e interpretatariato, ma attenzione: Non tutti coloro che parlano una lingua straniera sono traduttori. Non solo tanto nella vita commerciale, nei tribunali, ma anche nella vita quotidiana  è molto importante fare traduzioni corrette e disporre di un interprete leale e professionale, al fine di evitare problemi.

Io, Monika Hornig, ho conseguito in 5 anni di studio il master in traduzione di spagnolo e svedese, con la specializazione per la giurisprudenza.
Ho lavorato come interprete consecutivo e simultaneo nei tribunali, in conferenze, riunioni e fiere.
Durante 2 anni ho lavorato sulle navi da crociera TS MAXIM GORKIM e TS ALBATROS nello studio televisivo di bordo e anche tanti anni e anche come capogruppo turistico.

Non lavoro solamente con lo spagnolo e lo svedese, ma anche con il tedesco, el’inglese e il francese.

Faccio traduzioni e interpretariato. L’interpretariato può essere consecutivo (si traduce dopo varie frasi) o simultaneo (si traduce allo stesso ritmo della persona che parla la lingua originale).  

Possibilitá di fare traduzioni in forma scritta da remoto. Anche l’ interpretariato può essere svolto online o pure in presenza in Svezia, in Sardegna, a Tenerife o anche in un altro paese, a seconda delle necesità.